‘My Mother’s Sin’: Panayotis Tsambos makes acclaimed Greek story accessible to English readers

·

NAATI certified Greek to English translator Panayotis Tsambos is passionate about making acclaimed Greek short stories accessible to English speakers of Greek background or anyone interested in Greek literature and culture.

Along this thread, Mr Tsambos has provided an English translation of Georgios Vizyinos’ acclaimed short story ‘My Mother’s Sin‘ for The Greek Herald‘s readers.

Translator Notes:

My aim has been to make this acclaimed Greek short story accessible to English readers.

In this, very special thanks go to Flora Vlachou (Phd. Candidate in Applied Linguistics), of The Teaching Staff – Modern Greek Language Teaching Center, the National and Kapodistrian University of Athens, for reading my translation and ensuring that I was faithful to the original’s Katharevousa and Demotiki Greek language as well as the Thracian dialect of those times.

Written in the late-19th century, this story is inspired by Georgios Vizyinos’ own life episodes, and there are numerous significant parallels with his early life. These include the story’s setting, eponymously named protagonists and life-altering events.

To some readers, the story may feel Dickensian in parts, and E. A. Poe gothic in others. The story’s realism and social commentary, these elements drawn from each author’s personal experiences, remind of Dickens. Aspects of Poe may come to mind too; in the supernatural phenomena described by the young George, the exploration of death and mortality and their psychological effects on his mother’s mind and use of first-person perspective narrative.

Panayotis Tsambos has provided an English translation of Georgios Vizyinos’ acclaimed short story ‘My Mother’s Sin.’

The examples that such observations are based on however, inform a much larger aspect of Vizyinos’ story. That is, it is a portrayal of the rural peoples of Thrace, of that time, of their language, of their morals and prejudices, of their customs and traditions, of their beliefs and superstitions, and so constitutes a literary form of ethnography. The culture of their society, influenced in part by issues, such as poverty and low life expectancy, and with their ramifications; like foster care, child labour, family support, search for work, social alienation, go to support this characterisation.

To maintain the ethnographic detail, it has meant this translation cannot just tell a story devoid of cultural references that are esoteric. My objective has thus been to avoid simplifications and synoptic translation, maintaining as much as I could, the archaisms of the original.

Additional complication arises because Vizyinos switches between Katharevousa for the narrative of the adult, educated, George, and Demotiki for the dialogues of villagers, his mother, and narrative of young George. These two language variants have different morphological and grammatical patterns. The first being used primarily for written/erudite expression, the other for colloquial communication.

This dichotomy, having no correspondence in English, may only be approximated. Principally, through control of the vocabulary to set the formality or tone of translated language segments appropriately.

The diglossia, parlance, and the translation objectives made it necessary to include some brief footnotes. They provide information to non-native readers who, due their different environment, are less likely to be familiar with them.

Full text in English of ‘My Mother’s Sin’ can be found here.

Share:

KEEP UP TO DATE WITH TGH

By subscribing you accept our Terms of Service and Privacy Policy.

Latest News

SoulChef Sundays: The Easter tsoureki trilogy – scents of love and tradition

Chef Georgia Koutsoukou — the Kalamata-born chef known as “SoulChef” — continues her SoulChef Sundays series with The Greek Herald.

Aleesha Naxakis: From Roselands to the Australia Galaxy Stage

Aleesha is a proud second-generation Australian with roots stretching across Greece – from Crete and Kalamata to Lyfkada and Amaliada.

Dr Louise Makarious’ study reveals hidden maternal death risks years after childbirth

A world-first Australian study has found that one in five maternal deaths in the five years after childbirth are preventable.

‘It’s madness’: Nick Koutsoukos leads fight to save Paddington childcare centre

Parent Nick Koutsoukos leads the fight to save a Paddington childcare centre set to close, leaving families facing a growing childcare crisis.

Greece launches new restoration phase for iconic Larissa theatre

A major new phase of restoration is underway at the ancient Theatre A of Larissa, one of the largest Hellenistic monuments in Greece.

You May Also Like

Greece and Saudi Arabia strengthen bilateral relations at landmark meeting

Greek Prime Minister and Saudi Crown Prince co-chaired the inaugural Greece-Saudi Arabia High-Level Strategic Cooperation Council.

‘It’s in our blood to fight for what’s right,’ says Randwick City Councillor, Harry Stavrinos

Since 2012, Councillor Harry Stavrinos has been serving the constituents of West Ward and the Greater Randwick community.

Greece relaxes restrictions as country passes 25,000 COVID death milestone

Greece will ease its coronavirus restrictions on Saturday as the number of virus-related deaths in the country surpassed 25,000 on Wednesday.