‘My Mother’s Sin’: Panayotis Tsambos makes acclaimed Greek story accessible to English readers

·

NAATI certified Greek to English translator Panayotis Tsambos is passionate about making acclaimed Greek short stories accessible to English speakers of Greek background or anyone interested in Greek literature and culture.

Along this thread, Mr Tsambos has provided an English translation of Georgios Vizyinos’ acclaimed short story ‘My Mother’s Sin‘ for The Greek Herald‘s readers.

Translator Notes:

My aim has been to make this acclaimed Greek short story accessible to English readers.

In this, very special thanks go to Flora Vlachou (Phd. Candidate in Applied Linguistics), of The Teaching Staff – Modern Greek Language Teaching Center, the National and Kapodistrian University of Athens, for reading my translation and ensuring that I was faithful to the original’s Katharevousa and Demotiki Greek language as well as the Thracian dialect of those times.

Written in the late-19th century, this story is inspired by Georgios Vizyinos’ own life episodes, and there are numerous significant parallels with his early life. These include the story’s setting, eponymously named protagonists and life-altering events.

To some readers, the story may feel Dickensian in parts, and E. A. Poe gothic in others. The story’s realism and social commentary, these elements drawn from each author’s personal experiences, remind of Dickens. Aspects of Poe may come to mind too; in the supernatural phenomena described by the young George, the exploration of death and mortality and their psychological effects on his mother’s mind and use of first-person perspective narrative.

Panayotis Tsambos has provided an English translation of Georgios Vizyinos’ acclaimed short story ‘My Mother’s Sin.’

The examples that such observations are based on however, inform a much larger aspect of Vizyinos’ story. That is, it is a portrayal of the rural peoples of Thrace, of that time, of their language, of their morals and prejudices, of their customs and traditions, of their beliefs and superstitions, and so constitutes a literary form of ethnography. The culture of their society, influenced in part by issues, such as poverty and low life expectancy, and with their ramifications; like foster care, child labour, family support, search for work, social alienation, go to support this characterisation.

To maintain the ethnographic detail, it has meant this translation cannot just tell a story devoid of cultural references that are esoteric. My objective has thus been to avoid simplifications and synoptic translation, maintaining as much as I could, the archaisms of the original.

Additional complication arises because Vizyinos switches between Katharevousa for the narrative of the adult, educated, George, and Demotiki for the dialogues of villagers, his mother, and narrative of young George. These two language variants have different morphological and grammatical patterns. The first being used primarily for written/erudite expression, the other for colloquial communication.

This dichotomy, having no correspondence in English, may only be approximated. Principally, through control of the vocabulary to set the formality or tone of translated language segments appropriately.

The diglossia, parlance, and the translation objectives made it necessary to include some brief footnotes. They provide information to non-native readers who, due their different environment, are less likely to be familiar with them.

Full text in English of ‘My Mother’s Sin’ can be found here.

Share:

KEEP UP TO DATE WITH TGH

By subscribing you accept our Terms of Service and Privacy Policy.

Latest News

Dionysios Solomos Awards 2026 celebrate excellence in Greek language education

The Greek Orthodox Community of NSW (GOCNSW) proudly hosted the Dionysios Solomos Awards 2026, as part of the 44th Greek Festival of Sydney.

Greek Australian educator speaks out at first Victorian teachers strike in 13 years

For the first time in 13 years, Victorian public school teachers, principals and education support staff marched for their rights.

AHEPA Unit 2 Athena luncheon raises vital funds for head and neck cancer support

AHEPA Unit 2 Athena, Daughters of Penelope, held its annual luncheon and raised $26,000 for Head and Neck Cancer Australia - HANCA.

Pan-Thessalian Federation of NSW holds Annual General Meeting

The Pan-Thessalian Federation of NSW “Karaiskakis” successfully held its Annual General Meeting (AGM) on Sunday, March 22.

Kalamata Society of Melbourne celebrates liberation anniversary with dinner dance

More than 350 guests came together in Melbourne to celebrate Kalamata’s liberation anniversary with a vibrant night of music and dance.

You May Also Like

Cyprus-based tax evasion scheme uncovered through superyacht leasing

A major tax evasion scheme involving Russian billionaire Roman Abramovich’s superyachts business has been exposed.

Katrina Ginis: Crossing the realms of art and psychology

Katrina Ginis is a Melbourne-based artist, who intertwines a passion for visual artistry with the complexities of human psychology.

Stefanos Tsitsipas reaches French Open quarter-final

Stefanos Tsitsipas has reached the French Open quarter-final for the fourth time after a comeback on Sunday against Italian Matteo Arnaldi.