‘A life-saving necessity’: Constantinos Potiris translates COVID-19 messages in NSW

·

As a former Editor of The Greek Herald, Constantinos Potiris estimates he has translated thousands of newspaper articles to “accurately” represent a story to Greek readers.

It’s this experience which now sees him working tirelessly during the current lockdown in New South Wales to translate COVID-19 public health messaging from English to Greek for the local Greek community.

Mr Potiris is one of more than 800 translators and interpreters working with Multicultural NSW on a casual basis and he says the service they offer is essential “to cope with the changing developments in the fight against COVID-19.”

“Today, after more than half a century, the Greek community in Australia has diversified considerably, but there still remains a significant number of Greek Australians who speak Greek at home and translated information remains a key source of communication for them,” Mr Potiris tells The Greek Herald exclusively.

“The amazing work structure achieved by Multicultural NSW allows the unique multicultural society of the state… to enjoy translation and interpreting services by over 200 ethnic communities of various backgrounds.

“Apart from having a platform to translate their documents in a professional and safe manner, non-English speaking communities have the opportunity to be updated in their mother language on government advice, which became a life-saving necessity in the last two years of the COVID-19 pandemic.”

The NSW Minister for Multiculturalism, Natalie Ward, couldn’t agree more with Mr Potiris and says that, since the start of the pandemic, more than 2,600 resources covering specific health information, including stay at home orders, have been translated in almost 60 languages.

“It is a priority of the NSW Government to ensure our critical COVID health messages reach all corners of our wonderful diverse community,” Minister Ward said in a statement to The Greek Herald.

“I’m so grateful to all our fantastic Multicultural NSW translators, like Mr Potiris, who are working tirelessly behind the scenes to help keep us safe.”

What makes a good translation?

This high praise is well-deserved for a man like Mr Potiris.

A Greek migrant who finally settled in Australia in 1984, Mr Potiris had already attained a Certificate of Proficiency in English from Michigan University when he first started translating for The Greek Herald.

Later he applied to the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) and after he passed the demanding examinations, he was accredited as a professional translator (Level 3) for Greek to English and vice versa.

Constantinos Potiris in his office.

Mr Potiris was then accepted as a panel translator at the Community Relations Commission for a Multicultural NSW, which is now known simply as Multicultural NSW.

It’s this vast experience which ensures Mr Potiris’ translations of COVID-19 public health messages are accurate every time.

“In translation, your aim is to render the meaning of the source language to the target language, accurately and without omitting any words,” Mr Potiris explains.

“Not all words have a literal translation. Very often word-to-word translation produces a non-colloquial text in the target language. This is now the problem with mechanical translations offered online.

“A good translation must render the correct meaning, as well as the style of the source language text.”

In saying this, it seems the job of a translator such as Mr Potiris is not only always evolving, but also continues to contribute greatly to Australian society.

“Decades ago, the Greek community in Australia with thousands of newly arrived immigrants who did not know English, had no idea of local customs and traditions, could not understand the environment they found themselves in coming from their village (most of them), but could find, read the basics and get information from translations provided to them through various media. A huge contribution!” Mr Potiris says.

“Αt the risk of self-praise, I would like to point out that the significant service provided by translators and interpreters, is not just a means of livelihood. Much more it represents a social function within the unique multicultural social fabric of the Australian society.”

Advertisement

Share:

KEEP UP TO DATE WITH TGH

By subscribing you accept our Terms of Service and Privacy Policy.

Advertisement

Latest News

Australians honour fallen at 84th Battle of Kalamata anniversary in Greece

The 84th annual commemoration of the Battle of Kalamata took place at the memorial near the railway park, drawing a wide range of attendees.

Culture, community and a call to engage the next generation of Greek Australians

Let me begin by stating what is obvious to most of those who know me. I do not have a creative bone or an artistic vein in me.

Oakleigh Art Trail stalled despite promises: A Greek Australian vision in limbo

For two years, Dr John Martino and the Oakleigh Art Trail committee have been chasing a dream - one they know could transform Oakleigh.

Sydney surgeon Richard Sackelariou says he is ‘ashamed’ of grooming young girls for sex

Former Sydney plastic surgeon Dr Richard Paris Sackelariou has admitted to multiple child exploitation offences and expressed shame in court.

Special diaspora committee meets to discuss World Greek Language Day

President of the Special Permanent Committee of Hellenism Diaspora, Philippos Fortomas, convened today a joint meeting.

You May Also Like

Niki Louca shares her recipe for Daktylies (Cypriot-style bread)

Niki Louca from My Greek Kitchen shares her favourite recipe for Daktylies (Cypriot-style bread) with The Greek Herald.

Cyprus enhances relations with Australia in meeting between Foreign Affairs Ministers

As part of UN General Assembly in NY, Minister of Foreign Affairs Konstantinos Kombos held a series of bilateral contacts with counterparts.

Stefanos Tsitsipas hires Mark Philippoussis as head coach

Stefanos Tsitsipas has hired Mark Philippoussis to replace his father as head coach, just months after parting ways with the Greek Australian.